Интересное в Сети: Лингвистический парадокс

Забавная вещь — интервью

Автор:   
17:14. 12 сентября, 2012  
  
1
Просматривая ежедневно ленты новостей в интернете, не забываю и про бумажные носители. Все-таки, я сторонник чтения книг бумажных, а не электронных. Такой же кайф испытываешь, когда держишь в руках свежий номер какой-нибудь ежедневной газеты: The Daily Telegraph, The Times, The Guardian, Красное знамя севера или Советская Чувашия во время утреннего чаепития, сидя на террасе собственного дома, пережевывая тост с апельсиновым джемом бутерброд с килькой.
 
Я в это время напоминаю Холмса, который с невозмутимостью черепахи просматривает раздел криминальной хроники, жуя овсяную кашу и усмехаясь глупости газетчиков. Вот только верного Ватсона у меня нет, не говоря уже о миссис Хадсон, которая не подливает мне в чашку горячего чая.
 
Сегодня утром попалась мне в руки газета “Невское время”, в которой наткнулся на интервью одного молодого, но надо думать талантливого хоккеиста. Забавная вещь — интервью. Интервьюер на полном серьезе о чем-то спрашивает человека, интервьюируемый так же серьезно что-то отвечает, потом я сижу за утренним чаем и умиляюсь над прочитанными глупостями.
 
Ну вот, например, цитата:
 
– Как общаетесь с партнерами на площадке?
 
– Мне Дима Калинин переводит. Я пока не очень владею английским, но вообще язык хоккея универсален, и мы нормально друг друга понимаем. Конечно, английский язык надо подтягивать, но пока времени нет.
 
Я тоже люблю задавать своим друзьям разные глупые вопросы. Внимание, вопрос. Не спортивный, а лингвистический. В какой стране играет этот хоккеист?
 
Судя по фрагменту из интервью, партнеры у спортсмена англоговорящие. А значит, они, с большой долей вероятности, хотя и не факт, могут быть гражданами страны, где английский язык является официальным, то бишь государственным языком, наряду с каким-нибудь хинди или урду.
 
Если помолиться гуглу, то окажется, что англоговорящих стран в мире не очень много. Всего-то 68. Правда, в хоккей играют лишь в Зимбабве Австралии, Великобритании, Ирландии, Канаде, Новой Зеландии, США и, как ни странно, в ЮАР.
 
Но нет. Это не США и не Канада, что было бы логично. Речь идет о российском чемпионате. Молодой хоккеист Сергей Монахов из питерского клуба СКА рассказал журналисту об игре вместе с двумя новыми партнерами — норвежцем Патриком Торесеном и шведом Тони Мартенссоном, с которыми пока не может говорить по английски.
 
Интересно, почему швед и норвежец не учат русский, играя в чемпионате России? Слабо или наш язык никому не нужен и проще заставить русского выучить английский?
 
Источник timchenko-v.livejournal.com
Поделиться в соцсетях

guest
1 Комментарий
старые
новые популярные
Inline Feedbacks
View all comments
Аноним
Аноним
12.09.2012 20:24

Потому что мы сами под них подстраиваемся,а не заставляем их под нас.Даже надписи на спине у хоккеистов в КХЛ на английском,хотя играют в основном на пространстве России.