Тронд Тростеруд: «Коми для меня – новая земля»

В Сыктывкар с очередным визитом приехал гость из Скандинавии – научный сотрудник университета Тромсё

23:10. 25 октября, 2012  
  
4
В столицу Коми с очередным визитом приехал гость из Скандинавии – научный сотрудник университета Тромсё (Норвегия) Тронд Тростеруд. Это его четвёртый приезд в Сыктывкар в рамках сотрудничества с коми лингвистами по разработке электронного коми-русского словаря, который впоследствии будет использован для создания автоматического переводчика. 
 
– Тронд, для какой именно аудитории создаётся электронный переводчик коми языка?
 
– Переводчик будет доступен абсолютно всем пользователям компьютеров и сети Интернет. Это поможет в какой-то мере стереть языковой барьер для тех, кто не владеет коми языком. Тут есть и политический момент. Для журналистов, не владеющих коми, закрыта часть политической дискуссии, которая ведётся в комиязычной прессе. В то же время машинный перевод практически не нужен комиязычному населению в вашей республике – все они прекрасно владеют русским. Может быть, поэтому для вашей республики создание русско-коми переводчика не так важно, как коми-русского. 
 
 – Интерес к коми языку со стороны нынешней молодёжи за последние годы сильно ослаб. Машинный перевод окончательно сведёт на нет изучение родного языка.
 
– Не думаю. Машинный перевод не может быть абсолютно точным, а передаёт только основную суть. Поэтому нужно создавать программы в помощь переводчику. 
 
– Молодёжь в Норвегии охотно изучает родной язык?
 
– У нас в принципе не существует такой проблемы! Норвежский – это как для вас русский. Кроме того, абсолютно все школьники в Норвегии свободно владеют английским. Мне очень нравилась советская система образования, когда национальный язык не только не ущемляли, но и всячески помогали его развитию – все общеобразовательные предметы в школах велись на коми языке, учебники тоже были переведены на коми язык. 
 
Когда-то у нас в Норвегии были специальные школы-интернаты для саамских детей. Так вот, детям-саамам было запрещено говорить на саамском даже во внеурочное время – только на норвежском. Теперь этого нет. 
 
– Климат в нашей республике для вас комфортен?
 
– Коми для меня – новая земля. Здесь очень много света. Я живу на побережье, и климат там практически всегда одинаковый: плюс-минус 10 градусов и практически всегда пасмурно.
 
– Вы уже побывали в других городах или сёлах Коми?
 
– Да, был в родной деревне ректора Академии госслужбы Нины Нестеровой. Между сёлами Норвегии и Коми нет абсолютно ничего общего. 
 
– Так почему же вы так одержимы идеей изучения национальных языков?
 
– Для меня лично это политический момент – каждый человек вправе говорить на своём родном языке!
Поделиться в соцсетях

guest
4 комментариев
старые
новые популярные
Inline Feedbacks
View all comments
Северянин
Северянин
26.10.2012 08:49

“каждый человек вправе говорить на своём родном языке!” Но не вправе заставлять других! Введение в школьную программу обязательного изучения коми языка – провокация и глупость. Изучению языков народов населяющих РФ – дело несомненно нужное и поощряемое, но – это должно носить исключительно добровольных характер!

обыватель
обыватель
26.10.2012 13:54

не хотите изучать свои языки,будете учить арабский.

Не надо! Арабский)
Не надо! Арабский)
26.10.2012 13:59

Ещё Китайский и Индийский есть. пОл!

обыватель
обыватель
26.10.2012 14:23

судя по идущим многомиллионным мусульманским марш-демонстрациям по всей стране,арабский актуальнее для изучения.