Станислав Мещангин: «Сыктывкарский режиссёр подсунул мне свинью»

Режиссёр рассказал об отношениях с актёрами и сыктывкарским зрителем

Автор:   
11:50. 3 июля, 2011  
  
4

Не так давно мы писали о том, что в Академическом театре драмы им. Виктора Савина сейчас ведут постановочные работы сразу три режиссёра. На октябрь запланирована премьера спектакля «Гузи да мези». Постановкой спектакля на коми языке занимается режиссёр-постановщик из Кудымкара Станислав Мещангин.

Со Станиславом Андреевичем мы встретились 28 июня, в день сдачи спектакля. Этот день, по понятным причинам, был для режиссёра непростым: прогон, сдача, художественный совет, сборы в дорогу, вылет домой. В промежутке между худсоветом и сборами он нашёл время ответить на вопросы корреспондента «Красного знамени»:

– Станислав Андреевич, ваш спектакль «Уйди-уйди» вызвал неоднозначную реакцию сыктывкарского зрителя, тем не менее вы снова работаете для него…

– Меня пригласило руководство театра, с которым у меня сложились хорошие отношения, и я не смог отказать.

– Когда вы впервые поставили спектакль «Гузи да мези»?

– Лет 12 назад. Думал, что уже всё, похоронил его, ан нет — заставили ещё раз здесь ставить.

– Сколько дней репетировали?

– Десять. И это не рекорд — ставил спектакли и за семь дней.

– На каких языках ещё шла эта комедия?

– На удмуртском, коми-пермяцком и сейчас поставили на коми. Перевода, как вы понимаете, особо не требовалось — так, отдельные слова, ударения. Я со временем приноровился. Но сначала попал впросак! Думал, что знаю перевод, но коми-пермяцкий язык всё же отличается от коми. А в Удмуртии было ещё хуже — там я вообще ни одного слова не понимал. Взял подстрочник, слежу, а они как начали «тарабанить»! Главный режиссёр помогал: говорил, вот мы сейчас здесь находимся. Но что удивительно, именно там я спектакль за семь дней поставил. Правда, перед этим была подготовка: то одного актёра попробуешь — не получается, другого — тоже не то. Потом махнул рукой: ставьте, кого хотите! Женщина, сидевшая в зале, спросила: «Можно, я попробую?» Говорю: «Пожалуйста!» И она играла, хоть в постановке предполагаются только актёры-мужчины.

– А почему в этом спектакле роль бабки должен играть мужчина?

– Эта постановка — вариант капустника. Если бы бабку играла женщина, получился бы реальный спектакль, а когда мужчина — это другое решение.

– В Сыктывкаре актёров быстро выбрали?

– Я не выбирал, мне главный режиссёр подсунул такую свинью (смеётся).

– Как вам здесь работалось?

– Сложно сказать… Нелегко… Где только мог, там и вырывал себе волосы.

– С чем это связано?

– С артистами.

– Лентяи?

– Не в этом дело… Хорошо, что я посмотрел здесь другие спектакли и многое увидел для себя. Это дало мне возможность расставить правильные акценты  в работе с артистами (Михаилом Липиным и Константином Кармановым — прим. авт.), и это, в свою очередь, продолжило мои впечатления о сыктывкарском театре вообще. Работали мы довольно сложно и неоднозначно.

– Однако то, что получилось, — смешно, забавно и доставило зрителям удовольствие.

– Я ждал более живой реакции, а она была замороженной.

– Не все понимают коми язык…

– Да, но на трюки однозначно должна быть реакция. Просто Сыктывкар — своеобразный город с особыми людьми. Такое ощущение, что многие как бы спят, реакция заторможенная, почти полное её отсутствие. Мат они, понимаешь, не воспринимают! А вот в Питере нас чуть ли не на руках носили.

– Значит, Станислав Мещангин – хороший режиссёр?

– Был бы хорошим, в Кудымкаре бы не работал (смеётся).

– В другие театры вас звали?

– Зачем мне куда-то ехать? Поработал в Ижевске, но больше не зовут. Я ж, где ни появлюсь, мне везде надо революцию делать.

– А что вам всё-таки ближе – современная драматургия или классика?

– Чехова и Островского почему-то не хочется ставить. Может быть, не дорос до них, хотя Чехова знаю почти всего. Может, я не тонкий режиссёр и меня нужно кувалдой бить или кайлом. Мне нравится всё, что созвучно моему мировоззрению, если не созвучно, я не берусь. Вот в будущем году думаю поставить «Священное чудовище» Жана Кокто, надеюсь, уже в новом театре. А за Чехова нет, не возьмусь.

Любопытный получился разговор. И, похоже, хочется продолжения, которым может стать октябрьская премьера спектакля. Спектакля, который языком Анатолия Радостева сочно, а порой супер эксцентрично рассказывает нам байки о старике и старухе. Юмор, шутки, песни, танцы, забавное развитие сюжета – всё это новый спектакль Станислава Мещангина на сцене Академического театра драмы им. В. Савина.

Поделиться в соцсетях

guest
4 комментариев
старые
новые популярные
Inline Feedbacks
View all comments
влада
влада
03.07.2011 17:35

Свинью подсунули… А он взял.

--
--
03.07.2011 17:45

хоть бы чуть грамматики в тексте…
“занимается режиссёром-постановщиком из Кудымкара Станиславом Мещангиным…”
“сейчас ведут постановочный работы…”

предыдущему
предыдущему
03.07.2011 18:57

смело товарищ вам бы в корректоры. Видимо вы только для этой цели читаете сми

Ребекка
Ребекка
04.07.2011 20:49

Спасибо за интервью ) Все так и было