Марк Каганцов стал переводчиком

Наш давний друг, врач Станции скорой помощи в Воркуте, автор нескольких книг, в том числе такой известной, как «Кошмарики от Марика», выступил в новом для себя амплуа

08:26. 23 февраля, 2013  
  
1

Наш давний друг, врач Станции скорой помощи в Воркуте, автор нескольких книг, в том числе такой известной, как «Кошмарики от Марика», выступил в новом для себя амплуа – в качестве переводчика. 

 

В его переводах вышли стихи украинских поэтов – политических узников воркутинских и интинских лагерей. Книга называется «Я тот, чей дух не покорился». Можно сказать, это своего рода поэтический подвиг автора, труд последнего десятилетия. 
Первые переводы украинских поэтов, прошедших через жернова северных лагерей и тюрем, были опубликованы ещё в антологии «Воркутинские широты», одним из составителей которой был тоже Марк Каганцов. За ней последовала кропотливая поисковая работа – и вот новый её итог. В сборник вошли стихи 25-ти украинских политзаключённых ГУЛАГа, которые прошли через лагеря Воркуты и Инты. Публикуются произведения на двух языках (билингва). В воскресенье в литературном музее Сыктывкара состоится презентация книги. 
 
Поделиться в соцсетях

guest
1 Комментарий
старые
новые популярные
Inline Feedbacks
View all comments
гость
гость
24.02.2013 02:34

Антология называется “Высокие широты”