Коми народная Габова

Известная писательница удостоена очередного звания

Автор:   
10:44. 7 июня, 2012  
  
13

Самой читаемой писательнице республики Елене Габовой (Столповской) присвоено почётное звание «Народный писатель Республики Коми». Соответствующий указ Глава республики Вячеслав Гайзер подписал 31 мая.

 

«За особые заслуги в области литературы присвоить почётное звание «Народный писатель Республики Коми» Столповской Елене Васильевне – прозаику, члену Общероссийской общественной организации «Союз писателей России».

Напомним: сегодня, 7 июня, Елена Васильевна отмечает свой юбилей.

Поделиться в соцсетях

guest
13 комментариев
старые
новые популярные
Inline Feedbacks
View all comments
Хулио Ган
Хулио Ган
07.06.2012 12:57

Книги Габовой переведены на японский, английский и немецкий языки, но ни одной – на коми, государственный язык РК. Очевидно, что Гайзер и его едросы считают коми вымирающим быдлом, а не народом, которому нужны книги на его родном языке. Японцам и немцам Габова нужна, а коми-населению Народный писатель Республики Коми Елена… Читать далее »

Не надо все-таки с больной головы...
Не надо все-таки с больной головы...
07.06.2012 17:00

… на здоровую. Причем здесь Гайзер то? Есть Миннац, минкульт, Коми войтыр – они в первую оч. должны были озаботиться переводами…

У Гайзера здоровая голова? Это шутка?
У Гайзера здоровая голова? Это шутка?
07.06.2012 17:06

А кто руководство Миннаца и Минкульта назначал, кто им задачи ставил? Или пока обсуждали, свою святую тему как украсть очередные бюджетные миллионы, время на другие темы на осталось? Он вор! И этим все сказано!

Полковник
Полковник
07.06.2012 18:04

Че ругаться то? Кто из коми по русски не читает? Не японцы же. Елене – поздравления. Пусть на китайский переведут. Вот там тиражи могут быть!

полковнику
полковнику
07.06.2012 18:28

Тогда вообще не надо рыпаться, пусть все коми читают по-русски, так дешевле и удобнее для руководства РК и особенно для Москвы. Надо прикрыть всю национальную политику и честно признать, что коми – неперспективная нация.Татары рыпаются, зубы показывают, свой язык у них на высоте, поэтому Татария – это Татария!!! А Коми… Читать далее »

Полковник
Полковник
07.06.2012 19:07

Достаточно нормально издавать коми писателей. Или переводить их на русский. Или красиво печатать на русском коми сказки и мифологию.А переводить хоть Есенина, хоть Габову на коми… Объясните: зачем?

полковнику
полковнику
07.06.2012 20:15

Понятно. Русский язык – главный, а коми – язык второго сорта, в лучшем случае.

Нина
Нина
07.06.2012 23:26

Коми ребенок видит, что его любимые герои, которых он нашел в русских книжках, говорят на том же языке, что и он сам. а на одном языке общаться и дружить всегда приятнее и веселее))

беда просто
беда просто
07.06.2012 23:38

Нина, Вы, я уверен, блондинка – судя по Вашему IQ.

Полковник
Полковник
08.06.2012 11:30

Практический смысл перевода что научного, что литературного текста – расширение аудитории. В 20-х годах прошлого века массово переводилась на коми язык русская классика. Ставились русские (и английские) пьесы на коми языке. Это было приобщение почти на 100% коми населения, плохо владеющего русским языком, к мировой культуре. Своего рода: культурная революция.… Читать далее »

Валентина
Валентина
08.06.2012 20:55

Если бы книги Габовой были стоящие, то перевели бы на коми, ну,а если не перевели, подумаешь, беда.

коми морт
коми морт
26.06.2012 16:38

надо начинать с возврата правды об истории Коми края, о злейшем враге коми народа стефане пермском, который руководил уничтожением коми народа при христианизации. А то: великий просветитель и т.п. и т.д. И только после этого можно говорить о развитии коми языка. Ибо вся официальная история о коми – вранье на… Читать далее »

тоже коми
тоже коми
26.06.2012 16:53

Правду надо говорить всегда… и о том, что коми народ 20 лет назад не поверил своим национальным лидерам, которые боролись за политические свободы для своего народа, а потом и проспал экономические.