Недавно к нам из села в гости приезжал сын со своими детьми. Дети учатся в школе. И вполне естественно возник вопрос о том, как они закончили первую четверть. Оказалось, оба учатся хорошо. Только внучка, ученица второго класса, с горечью призналась, что наряду с пятёрками у неё есть одна тройка по коми языку.
– Как же так? – удивился я. – Вы же сами коми, ваши родители, дедушка и бабушка коми. Дома, на улице разговариваете на родном языке.
В ответ девочка сказала, что не понимает того, что учат на уроках коми языка. Там много непонятных слов. Слова внучки подтвердил старший внук.
Я сам коми по национальности, вырос в селе, учился в сельской школе. Своё первое стихотворение на родном языке написал в шестом классе. В отличие от моей внучки мне повезло. Я учился в другое время, по другим учебникам, и у меня были хорошие учителя, сумевшие привить любовь к родным языку и литературе.
Поговорив со своей внучкой, я понял, что первый урок она получила как урок отторжения и неприязни к предмету коми языка. Понял, что она не напишет своё стихотворение на своём родном языке. А если уедет из села и попадёт в среду, где разговаривают на русском языке, она перестанет пользоваться родным языком.
Писать для детей надо так же, как и для взрослых, только лучше. Об этом говорили Максим Горький, Корней Чуковский, Самуил Маршак. Это в полной мере относится к рассказам, стихам, учебникам для малышей. Дети – благодарные слушатели, если с ними разговаривать на простом, понятном им языке. Они быстро всё запоминают. Не одно поколение выросло и воспитывалось на стихах Агнии Барто. Автор разговаривает с ребёнком простым языком, без сложных терминов и лирических отступлений.
Подобные примеры можно привести и из творчества коми писателей и поэтов, таких как Геннадий Юшков, Иван Торопов, Нина Куратова и других не менее известных в Коми республике авторов.
Сегодня учёные-филологи под видом очищения и улучшения коми языка стараются внедрить в наш язык старые забытые слова и наряду с ними придумывать новые. Всё это насаждается искусственно.
В газете «Коми му» от 24 ноября 2011 года был объявлен конкурс «А вежбртасыс кутшбм». Надо было из приведённых десяти слов назвать значение каждого. Слова эти относятся к новым, внедряемым. Из десяти слов только два мне были знакомы. Значение остальных искал по словарю. К трём из них нашёл приблизительное объяснение.
Прочитав эти слова, я не понял, с какой целью они насаждаются в нашу жизнь.
Наша жизнь постоянно меняется. Она идёт от простого к сложному. Меняется образ жизни, производство, появляются новые технологии, новые отношения между людьми. И конечно, вместе с ними меняется язык. Если в период, скажем, Средневековья слово несло одну функциональную нагрузку, то оно совершенно не уместно в наши дни.
Непонятно, зачем же эти слова, зачастую использовавшиеся в своё время как диалектные, извлекать из старых сундуков и перефразировать. Большинство этих слов, на мой взгляд, могут представлять интерес только с точки зрения науки и истории.
Что было бы, если из побуждений очищения или улучшения русского языка стали внедрять слова из старославянского языка?
Отправляя своих детей в школу, мы надеемся, что они получат знания и умения, которые будут ими востребованы. Я думаю, при этом надо очень аккуратно и бережно относиться к детской душе, чтобы в памяти ребёнка остались лишь приятные воспоминания и чтобы даже тогда, когда он станет взрослым, строчки любимых детских стихов, будь они на коми или на русском языке, остались с ним навсегда.
Поэтому надо чувствовать ответственность не только тем, кто так или иначе связан с обучением и воспитанием детей, но и учёным, составителям учебников и чиновникам из Министерства образования Республики Коми за содеянное.
Еще один пример того, что не следует педалировать поголовное изучение коми язывка в школе. Вы уж сами (коми-филологи, коми-писатели, коми-преподаватели) между собой разберитесь кого, чему и как учить. Пока же обучение коми языку полная профанация. У меня ребенок уже пять лет учит английский и коми. Оценки по обоим предметам –… Читать далее »